Special characters lista caratteri non ASCII ammessi

ʾ á à Á À é è É È í ì Í Ì ú ù Ú Ù š Š
₀ ₁ ₂ ₃ ₄ ₅ ₆ ₇ ₈ ₉ ᵪ for subscripts (e.g. ru₁₂, DU₁₀, sal₄, but RÚ and RÙ)
Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ (roman numbers, used for items composed by multiple parts: e.g. ÍB-Ⅲ "triple belt"
I testi in input accettano codici alternativi ai codepoints unicode
da chiarire questi esempi !!

Graphic relationships

(carriage return)line boundary
(blank)word boundary
- sign boundary
. intralogographic boundary (e.g. PA.TE for EN5)
: reflects written order of sign sequence where it is presumed that the signs should be read in inverted fashion (e.g. *NE:ma2-=KI for ma2-*NE-=KI)
Determinativi
=-Preposed determinatives are immediately followed by = and the sign boundary - (e.g. DINGIR=-ʾà-da; GIŠ=-GEŠTIN)
-=Postposed determinatives are immediately preceded by = which is preceded by the sign boundary designation - (e.g. ib-la-=KI; GA-RAŠ-=SAR; ʾà-da-um-=TÚG).
Complementi fonetici
=+Preposed phonetic complements are followed by the symbols =+.
+=Postposed phonetic complements are preceded by the symbol += (e.g. LIM=+*LULIM+=LU; here LIM is a preposed complement while LU is a postposed complement.
Modificatori che precedono il segno
*davanti ad un segno che si legge, la cui lettura è incerta
°davanti ad un eblaitogramma°ma-°lik-°dum, °da-°mu (sangue o tribù), °li-°im (1000 o clan), °ma-°lik
§davanti ad un accadogramma§na-§se₁₁ (persona), §bu-§di (spillone), §gu-§zi-§dum (mantello), §ku-§tu (agente), §gi-§zu (contenitore), §gú-§bar (misura di capacità), §hu-§lu/§li (collare del giogo), §má-§ba-§hu (cordoncino?), §ù, §zi-§kir, -§sù, -§a
@/in front of a sign written obliquely
@#before a sign written upside down (e.g. @#UD)
Modificatori tra segni
@+ligature (e.g. a@+na)
@xinclusion (e.g. KA@xME)PER UN CERTO PERIODO LO ABBIAMO SOSTITUITO CON UN × (per "matematico")
@|between two or more signs which appear vertically atop each other (e.g. AN@|AN)
Modificatori che seguono il segno
@tfollowing a "tenu:" sign ( e.g. MA@xGANA2@t )abbiamo sia @t sia @\ (sia @\\) => da unificare in @t
@gfollowing a "gunu:" sign ( e.g. GIR2@g )=> abbiamo sia @g sia @; => da unificare in @g
@sfollowing a "šešig:" sign ( e.g. *ERIN@x*KASKAL@s )
@nnutillu* (il segno non è finito, incompleto)MAI USATO PRIMA
@%gilimmu* (il segno è incrociato con una copia di se stesso)MAI USATO PRIMA
@ooppose* (un segno contro l'altro)MAI USATO PRIMA
@qsquare* (4 segni in croce)MAI USATO PRIMA

Condition of the text

a single unreadable sign
a single unreadable sign representing a numeral
undefined sequence of broken signs (non ...)
[ ]restored
⸢ ⸣half brackets
{ }erasure
<> added by modern editor
<< >> mistakenly written by scribe
[()]indicates that there may or may not be a sign present in a break
(< >)indicates an uncertain insertion by the modern editor
(( ))per le letture alternative, es. ʾA₅((NI)) o bal!((*KUL))DA ELIMINARE!?!?
?after sign for uncertain reading e.g su/zu non va bene ==> su?((zu?))
!after sign for abnormal graphic writing
!!after sign for divergence from published transliteration
!!!after sign designating both abnormal graphic writing and divergence from published transliteration

The following designations are used exclusively to clarify graphic relationships of numerals

+used in broken contexts to reflect that the numerals so connected are regarded as a unit (e.g. [5+]3)
-:indicates that the number which follows qualifies the preceding sign or sequence of signs (e.g. sa-ha-wa-:2) es. Ⅱ
:-indicates that the number which precedes qualifies the following sign or sequence of signs (e.g. 2 3:-*NI)
+:indicates that the numeral is written as a ligature (e.g. ÍB+:2)
x:indicates that the numeral is written as an inclusion (e.g. ÍBx:2)

Word encoding

p_davanti al nome di persona (es. p_ib-bi2-zi-kir)
d_davanti ad un nome di divinità (es. d_da-gan)
g_davanti a nomi geografici/topografici sia che abbiano il determianativo sia che non lo abbiano
n_davanti ai nomi di mese
v_davanti alle forme verbali
i tag devono esse combinati in nomi complessi come ad esempio in: "p_ig-ri-iš-g_ha-lab" o "p_a-bu-d_a-da"

##Intralinear markers Columns are indicated by Arabic numerals to conform to the published edition of the text. When a column is omitted in the published edition, this column receives an "a" (e.g. 3a refers to the column following 3 omitted in column numeration in the published edition of the text). When a break in the text precludes the clear delimitation of columns, the designation ?+ is utilized to reflect the unknown number of columns.
When column sequence is to be inverted, column numeration continues sequentially, and an ! follows the column number.

The front and back of a tablet are designated as:

rfront
vback

Writing on the edges of a tablet is designated as:

tetop edge
bebottom edge
leleft edge
reright edge