| (carriage return) | line boundary |
| (blank) | word boundary |
| - | sign boundary |
| . | intralogographic boundary (e.g. PA.TE for EN5) |
| : | reflects written order of sign sequence where it is presumed that the signs should be read in inverted fashion (e.g. *NE:ma2-=KI for ma2-*NE-=KI) |
| Determinativi | |
| =- | Preposed determinatives are immediately followed by = and the sign boundary - (e.g. DINGIR=-ʾà-da; GIŠ=-GEŠTIN) |
| -= | Postposed determinatives are immediately preceded by = which is preceded by the sign boundary designation - (e.g. ib-la-=KI; GA-RAŠ-=SAR; ʾà-da-um-=TÚG). |
| Complementi fonetici | |
| =+ | Preposed phonetic complements are followed by the symbols =+. |
| += | Postposed phonetic complements are preceded by the symbol += (e.g. LIM=+*LULIM+=LU; here LIM is a preposed complement while LU is a postposed complement. |
| Modificatori che precedono il segno | |
| * | davanti ad un segno che si legge, la cui lettura è incerta | |
| ° | davanti ad un eblaitogramma | °ma-°lik-°dum, °da-°mu (sangue o tribù), °li-°im (1000 o clan), °ma-°lik |
| § | davanti ad un accadogramma | §na-§se₁₁ (persona), §bu-§di (spillone), §gu-§zi-§dum (mantello), §ku-§tu (agente), §gi-§zu (contenitore), §gú-§bar (misura di capacità), §hu-§lu/§li (collare del giogo), §má-§ba-§hu (cordoncino?), §ù, §zi-§kir, -§sù, -§a |
| @/ | in front of a sign written obliquely | |
| @# | before a sign written upside down (e.g. @#UD) | |
| Modificatori tra segni | |
| @+ | ligature (e.g. a@+na) |
| @x | inclusion (e.g. KA@xME) | PER UN CERTO PERIODO LO ABBIAMO SOSTITUITO CON UN × (per "matematico") |
| @| | between two or more signs which appear vertically atop each other (e.g. AN@|AN) |
| Modificatori che seguono il segno | |
| @t | following a "tenu:" sign ( e.g. MA@xGANA2@t ) | abbiamo sia @t sia @\ (sia @\\) => da unificare in @t |
| @g | following a "gunu:" sign ( e.g. GIR2@g ) | => abbiamo sia @g sia @; => da unificare in @g |
| @s | following a "šešig:" sign ( e.g. *ERIN@x*KASKAL@s ) |
| @n | nutillu* (il segno non è finito, incompleto) | MAI USATO PRIMA |
| @% | gilimmu* (il segno è incrociato con una copia di se stesso) | MAI USATO PRIMA |
| @o | oppose* (un segno contro l'altro) | MAI USATO PRIMA |
| @q | square* (4 segni in croce) | MAI USATO PRIMA |
| • | a single unreadable sign |
| Ⓝ | a single unreadable sign representing a numeral |
| … | undefined sequence of broken signs (non ...) |
| [ ] | restored |
| ⸢ ⸣ | half brackets |
| { } | erasure |
| <> | added by modern editor |
| << >> | mistakenly written by scribe |
| [()] | indicates that there may or may not be a sign present in a break |
| (< >) | indicates an uncertain insertion by the modern editor |
| (( )) | per le letture alternative, es. ʾA₅((NI)) o bal!((*KUL)) | DA ELIMINARE!?!? |
| ? | after sign for uncertain reading | e.g su/zu non va bene ==> su?((zu?)) |
| ! | after sign for abnormal graphic writing |
| !! | after sign for divergence from published transliteration |
| !!! | after sign designating both abnormal graphic writing and divergence from published transliteration |
##Intralinear markers
Columns are indicated by Arabic numerals to conform to the published edition of the text. When a column is omitted in the published edition, this column receives an "a" (e.g. 3a refers to the column following 3 omitted in column numeration in the published edition of the text). When a break in the text precludes the clear delimitation of columns, the designation ?+ is utilized to reflect the unknown number of columns.
When column sequence is to be inverted, column numeration continues sequentially, and an ! follows the column number.